При поддержке: Тарифные планы на покупку прокси серверов

Всем известно, что в Казахстане существует языковая проблема. Она заключается в том, что определённая часть казахов забыла свой родной казахский язык. Я определённо отношусь именно к таким «потерянным», как некоторые считают, казахам. Далее я постараюсь немного разобраться в этом и понять, что нам делать дальше.

Опишу ситуацию, которая сложилась у меня. Старшее поколение моей семьи отлично разговаривает на казахском языке, кроме мамы, которая не очень хорошо его знает. Я же, закончив школу с русским языком обучения, общаясь со сверстниками, употреблял в общении только русский язык. На уроках казахского языка всегда получал пятёрки, хотя у меня по всем предметам были отличные оценки, так что это не критично. Сейчас, учась на русском отделении факультета информационно-коммуникационных технологий, общаюсь с русскоязычными одногруппниками. Друзья у меня тоже в подавляющем большинстве русскоязычны.

В общем, такова ситуация вкратце. Я создал(sic!) русскоязычную сферу своего общения, в которую очень сложно вписаться человеку, который говорит только на казахском языке. Плюс, интересуясь Интернетом и компьютерами, я делаю ставку на английский и русский языки. И вряд ли мне придётся читать инструкцию к материнской плате на казахском языке или аннотацию к казахстанской микроволновке. Практически везде мне нужны только эти два языка.

Я не собираюсь выяснять, какой язык лучше — это просто абсурд. Просто попытаюсь обрисовать ситуацию с казахским языком, сложившуюся на сегодняшний момент.

В стране пытаются насадить казахский язык сверху, не учитывая обстоятельства. Государственные учреждения заставляют вести документацию только на казахском языке. Мало того, что этим нарушается седьмая статья Конституции Республики Казахстан (она ещё действует?), так ещё это просто не работает. В организациях по-прежнему ведут делопроизводство на русском языке, а специальный переводчик занимается переводом на государственный язык. Наши якобы «мультиязычные» сайты государственных структур стали уже притчей в языцех.

Казахским языком, как таковым никто не занимается. Наше государство, посадив наших учёных на голодный паёк, отбило у них желание заниматься фундаментальной наукой. Вот и стояли академики на рынках и базарах. А ситуация в мире, особенно в сфере информационных технологий, очень быстро меняется. Каждый день появляются новые понятия и предметы, и каждому необходимо присвоить словесное значение. Но у нас этим никто серьёзно не занимается. Тысячи терминов остаются неопределёнными, те же, которые получили эквивалент на казахском языке, часто имеют разночтения и не получают широкой огласки.

На нашем телевидении нет нормальных программ на государственном языке. Это либо тупые ток-шоу, от которых меня уже тошнит, либо новости, в которых наше правительство описывает какую-то страну в параллельной вселенной. Также очень любят переводить на казахский язык азиатские сериалы. Но одними сериалами сыт не будешь, в «голубом ящике» реально нечего смотреть.

Но всё выше перечисленное — фигня, если человек сам не хочет изучать казахский язык. Я, например, не горю желанием, потому что знаю, что в ближайшие пять лет он мне не пригодится. И никто меня не сможет заставить его выучить, если нет на то необходимости. Именно, из-за отсутствия необходимости и нет локализации ОС и другого ПО на казахский язык, нет и хороших сайтов на казахском языке. А, чтобы наши власти не делали, они только ещё туже затягивают этот проблемный «узел» языковой проблемы.


Постовой (купить):
Предлагаем недорогой хостинг на Украине.
Качественно придумаем и воплотим дизайн сайта.
Фотограф из Алматы.
Рекомендую создание сайта в Одессе.

Ещё по теме: